Diese klassische amerikanische Sitcom erhielt in Russland ein seltsames Remake

Inhaltsverzeichnis:

Diese klassische amerikanische Sitcom erhielt in Russland ein seltsames Remake
Diese klassische amerikanische Sitcom erhielt in Russland ein seltsames Remake
Anonim

Russland ist bekannt für seine Oper, sein Ballett und seine Literatur. Aber sie sind nicht gerade für ihre Sitcoms bekannt. Im Gegensatz zu den Briten und Amerikanern hatten die Russen bis 2004 nie eine Neigung zu Situationskomödien. Während sie einige erfolgreiche Sketch- und Improvisationskomödien im Fernsehen hatten, fanden Drehbuchkomödien nie den Weg in die Häuser fast aller Bürger des Landes. Laut einem faszinierenden Artikel des MEL Magazine änderte sich dies jedoch, als Russland die Rechte an The Nanny erwarb und es als My Fair Nanny, auch bekannt als Moya Prekrasnaya Nyanya, umgest altete.

Nach dem Erfolg der Serie versuchten die Produzenten, eine andere amerikanische Sitcom zu finden, die sie für das russische Publikum entwickeln würden. Letztendlich entschieden sie sich für das überaus erfolgreiche Married With Children. Während es keinen Mangel an überbewerteten Sitcoms gibt, war Married With Children das nicht. Obwohl es ein echter Hit in den USA war, als es von 1987 bis 1997 ausgestrahlt wurde, und später dank Syndizierung in Wiederholungen, wurde es in Russland ein noch größerer Hit. Hier ist der wahre Grund, warum „Verheiratet mit Kindern“ausgewählt wurde, um für ein russisches Publikum adaptiert zu werden, und wie groß es geworden ist…

Warum Verheiratete mit Kindern statt Freunden für Russland ausgesucht wurden

My Fair Nanny war ein Riesenerfolg und die russische Komödie Nummer eins aller Zeiten. Das war bis 2006, als Schastlivy Vmeste (auf Englisch als Happy Together bekannt) ausgestrahlt wurde. Die Show war in jeder Form fast identisch mit FOXs Married With Children. Während einige der Witze aus der Show geändert wurden, um der russischen Sensibilität und ihrem Sinn für Humor besser gerecht zu werden, und die Namen der Charaktere geändert wurden, blieben sie größtenteils gleich.

"Etwa 2004 begann Sony Pictures Television International mit der Geschäftstätigkeit in Russland. Das erste, was sie lizenzierten, war die Sitcom The Nanny, dann lizenzierten sie eine sehr beliebte kolumbianische Telenovela [Yo Soy Betty, La Fea, die in Amerika an Ugly Betty adaptiert wurde], „Dmitry Troitskiy, der ehemalige Chief Executive Producer der TNT Network in Russland sagte gegenüber dem MEL Magazine: „Dies war für ein wettbewerbsfähiges Netzwerk zu unserem, also dachten wir: ‚Was kann uns das amerikanische klassische Fernsehen noch bieten?' Die Wahl lag auf der Hand: Verheiratet … mit Kindern.“

Obwohl Married Wirth Children nicht die größte Sitcom in der amerikanischen Geschichte ist, war es doch diejenige, an die sich die russischen Produzenten am meisten anpassen wollten. Während so viele denken würden, dass Seinfeld, Friends oder Cheers ihre erste Wahl gewesen wären, erwiesen sie sich als zu spezifisch für die amerikanische Kultur.

"Es gab andere Möglichkeiten, wie Cheers and Friends, aber das ist [in Russland] sehr schwer zu wiederholen. Bei Cheers geht es um die Barkultur, eine sehr amerikanische Kultur. Der Lebensstil in Friends unterscheidet sich stark von dem russischen Lifestyles, But Married… with Children handelt von einer Familie – einer dysfunktionalen Familie – also dachten wir: ‚Warum es nicht versuchen?'“, erklärte Dmitry.

Darüber hinaus gab es über 250 Episoden von Married With Children für die Russen, um sie für ihr Publikum anzupassen. Das sind eine Menge Folgen, also ist es kein Wunder, warum Ed O'Neil so viel dafür bezahlt wurde, Al Bundy zu spielen. Zu dieser Zeit akzeptierten russische Produzenten keine Show mit weniger als 100 Folgen. Angesichts der schieren Menge an Folgen und der Übersetzbarkeit von Married With Children passte die Serie perfekt.

Der Erfolg der russisch verheirateten Wirth-Kinder

Obwohl Russland dank seiner reichen Theaterkultur voller großartiger Schauspieler ist, waren ihnen Sitcoms fremd. Sie brauchten also amerikanische Hilfe, als sie versuchten, es zum Leben zu erwecken. Sie erhielten Hilfe in Pik von Sony, der die Show kürzte. Obwohl dies ein Glücksspiel für sie hätte sein können, zahlte es sich letztendlich aus.

Obwohl sie viele der Witze geändert haben, um sie an ein russisches Publikum anzupassen, blieben das allgemeine Gefühl und die Charakterisierung gleich. Sie engagierten auch eine Gruppe wirklich spektakulärer Schauspieler, die sich wirklich mit einem Arbeiterpublikum verbinden konnten. Während Happy Together eine Minute brauchte, um beim Publikum anzukommen, wurde es bald zu einem absoluten Mega-Hit. So sehr, dass die Show die Länge ihres amerikanischen Vorgängers übertraf. Deshalb mussten sie über hundert weitere Folgen für die Serie von Grund auf neu schreiben.

Happy Together war auch ein großer finanzieller Erfolg und machte die Besetzung zu bekannten Namen. So sehr, dass der Mann, der Gena Bukin spielte, die russische Version von Al Bundy, eine lebensgroße Statue in der Stadt bekam, in der die Show stattfand. Der Erfolg der Show inspirierte auch russische Comedy-Autoren, ihre eigenen Sitcoms zu machen, und öffnete damit die Tür zu einer ganz neuen Fernsehindustrie im Land.

Empfohlen: