Woher kam der sowjetische "Herr der Ringe"?

Inhaltsverzeichnis:

Woher kam der sowjetische "Herr der Ringe"?
Woher kam der sowjetische "Herr der Ringe"?
Anonim

Während wir darauf warten, dass die Amazon Prime-Serie später in diesem Jahr veröffentlicht wird, ist der sowjetische Herr der Ringe zu einem Internet-Hit geworden und hat zwischen den beiden Teilen mehr als 2 Millionen Aufrufe erzielt. Es gibt keine Untertitel und sogar die Beschreibung ist nur auf Russisch, sodass sich Fans im Rest der Welt fragen, woher die neueste Version von LOTR kommt.

Ein Film für das russische Fernsehen

Der Fernsehfilm wurde bis vor kurzem im Jahr 1991 zum ersten und einzigen Mal gedreht und ausgestrahlt. Er ging vom Äther direkt in den Vorratsbehälter, und dort blieb er jahrzehntelang. 5TV, ein von der russischen Regierung betriebener Sender, der Leningrad Television übernommen hat, hat den Film Ende März ohne Vorankündigung auf YouTube veröffentlicht.

Der Film enthält Musik, die von Andrei Romanov komponiert wurde, der für seine Arbeit mit der wegweisenden Rockband Akvarium (Aquarium) bekannt ist. Im Eröffnungslied singt er eine russische Version des Liedes, das Gandalf Bilbo über die drei Ringe der Macht vorsingt.

Der Film wurde in zwei Teilen veröffentlicht, die insgesamt knapp zwei Stunden dauern. Was LOTR-Fans an ihnen lieben, sind nicht die Hightech-Spezialeffekte. Das Budget war gering und viele der Sets sehen eher aus wie eine Highschool-Theaterbühne als wie Mittelerde. Was ihm jedoch an Produktionswerten fehlt, macht es mit einer trippigen, psychedelischen Art von Sensibilität wieder wett.

Teil Eins (Ein lang erwartetes Fest in den Barrow Downs):

In den sozialen Medien und in Online-Diskussionen haben viele Fans die Unterschiede zwischen den Versionen kommentiert. Das sowjetische Herr der Ringe zum Beispiel umfasst Tom Bombadil, den mysteriösen Waldbewohner, der in Peter Jacksons 93-Millionen-Dollar-Film ausgelassen wurde, und seine Frau Goldberry. Sie sehen im Gegensatz zu den Hobbits riesig aus.

Saruman ist ein Mensch und Elrond hat einen Bart. Es gibt einen Erzähler, ein gängiges Mittel in sowjetischen Filmen, der eine Pfeife raucht, während er die Geschichte erzählt. Als Gandalf zum Beispiel mit dem Balrog in Moria fällt, wird die ganze Szene auf die Nachwirkungen reduziert, wo der Rest der Gefährten in Tränen ausbricht.

Bei den Dreharbeiten in Russland wurden einige der Szenen im Schnee gedreht, einschließlich des Beginns der Geschichte, als die Hobbits das Auenland verlassen. Statt der großen nackten Füße von Jacksons Hobbits tragen die Sowjets hohe Pelzstiefel.

Zweiter Teil (Die Hügelgräber bis zum Bruch der Gemeinschaft)

Die russische Künstlerin Irina Nazarova, die es zum ersten Mal im Fernsehen gesehen hat und Teil der Kunstszene in Leningrad (heute St. Petersburg) war, wurde von der BBC interviewt. „Die Computergrafik war gerade erst beim Leningrader Fernsehen angekommen und es gab niemanden, der sie professionell einsetzen konnte“, erklärte sie.

Peter Jacksons Version, die allgemein als Goldstandard gilt, wurde nur ein Jahrzehnt später veröffentlicht.

Eine Geschichte obskurer LOTR-Anpassungen

Viele Fans von Peter Jacksons Trilogie und den Prequel-Hobbit-Trilogien kennen auch die animierte Version von 1978, in der ein junger John Hurt Aragorn die Stimme gab. Es gab finnische, schwedische und andere weniger bekannte Versionen des Tolkien-Klassikers, die größtenteils bis in die 1970er Jahre zurückreichen.

Die erste russischsprachige Übersetzung von Tolkiens Die Gefährten des Rings erschien in den 1960er Jahren, aber aufgrund der starken Zensur der Literatur in Sowjetrussland wurden erhebliche Änderungen und Kürzungen an der ursprünglichen Geschichte vorgenommen. Das Konzept einer Gruppe von Freiheitskämpfern gegen ein totalitäres Regime aus dem Osten wurde von einigen als problematisch angesehen. Unterirdische Kopien zirkulierten in Literaturkreisen, und eine offizielle Übersetzung wurde 1982 veröffentlicht (nur von Fellowship of the Ring).

1985 gab es eine bizarre Live-TV-Version von Der Hobbit mit extrem niedrigem Budget, in der Balletttänzer und ein Erzähler die Rolle von Tolkien übernahmen. Es hieß Die fantastische Reise von Mister Bilbo Beutlin, dem Hobbit, und enthielt irgendwie keine Elfen oder Trolle. Es war das einzige bekannte sowjetische Herr der Ringe vor dem Fernsehfilm von 1991.

Erst mit dem Sturz des Sowjetregimes in den 1990er Jahren wurde Tolkien in Übersetzungen üblich. Gleichzeitig wuchs die Tolkien-Fangemeinde, was anscheinend zu der TV-Version geführt hat, die jetzt auf YouTube verfügbar ist.

Die Produktion von Amazons Herr der Ringe-Serie hat begonnen, die voraussichtlich Ende 2021 mit dem Streaming beginnen wird.

Empfohlen: